Povarszkaja utcai ház 1

Povarszkaja utcai ház 1
A Povarszkaja utcai ház...

2011. március 27., vasárnap

Jó zene szokatlan előadókkal

Annyit azért nem lehet dolgozni, mint én az elmúlt napokban, azért egy kis felüdülés:

Van egy kiváló intellektuális játék az orosz tv-n, a Mi? Hol? Mikor? (Что? Где? Когда?), amelyben zenei szüneteket is beiktatnak. Nos, az egyik ilyen szünetben a BM Belügyi Hadseregének Akadémiai Kórusa és Tánckara szerepelt szokatlan zeneszámmal...


Na jó,  adjunk hozzá még egy kis klasszikus muzsikát is az egyik Szombat Este műsorából!




2011. március 13., vasárnap

Hogyan neveljünk jó gazdát?

Nagyon hasznos emlékeztető!

A feliratok:
Ki mint vet, úgy arat... A VETEMÉNYESBEN
A leány ás -- vet -- locsol -- és egész évre ellátja magát zöldséggel. ÉS TE?

Hogy változtak meg a tagköztársaságok címerei a Szovjetunió után

Ezt nem kell bemutatni, ez volt a Szovjetunió címere. A Szovjetunió első állami címerét 1923. július 6-án hagyta jóvá a Szovjetunió Központi Végrehajtó Bizottsága (a mi Elnöki Tanácsunknak nagyjából megfelelő testület 1922-38 között). Leírását az 1924. évi Alkotmány tartalmazza. 1923-36-ban a "Világ proletárjai, egyesüljetek!" jelmondat 6 nyelven szerepelt (ahány köztársaság alapította meg 1922-ben a Szovjet Szocialista Köztársaságok Szövetségét). A továbbiakat, a szövetségi köztársaságok számának gyarapodásával változott a címeren lévő, a jelmondatot az adott nemzetiség nyelvén tartalmazó vörös szalagok száma is: 1937-46-ban 11 szalag volt, 1946-56-ban: 16, 1956-1991-ben pedig 15.

Folytatás...

2011. március 12., szombat

Oroszul tanulóknak...

Aki elfelejtett oroszul, az ne kínlódjon: jól lát.
Ez egy színházi plakát a Karacsáj-Cserkesz Köztársaságból.
Osztrovszkij például egészen olvasható... :-))


Apropó: az adigok (cserkeszek, cserkaszok) [Ады́ги (Черкесы,Черкасы)] - önnevük: adige (адыгэ) -- Oroszországban élő nép, amely magában foglalja az adigéket, kabardinokat, cserkeszeket és a sapszugokat. Oroszországban a létszámuk mintegy 800 ezer fő (2002). Élnek még Törökországban, Szíriában, Jordániában és az európai országokban.

2011. március 9., szerda

Orosz csúcstechnológia uralja sikeresen az orosz internetet


A felcímbeli kifejezéseket (Имя, Пароль, Запомни меня) ma már egyre kevesebben értik Magyarországon, pedig orosz nyelvű weboldalakra látogatva a szavak elhelyezésének környezetéből kézenfekvően következik a fordítás: „név, jelszó, jegyezz meg”. Vagyis attól, hogy valami oroszul van, még ugyanazt jelenti, mint az amerikai technológia dominálta világban mindenütt. Vagy mégsem?


Tovább: 

2011. március 8., kedd

Orosz csendélet

Nem tudtam elmenni Andrej Razumovszkij (Андрей Разумовский) orosz fényképész gyönyörű és kifejező csendéletei mellett!



Boldog Nőnapot, drága lányok és asszonyok!


Mimózák aranylanak csibemód,
Meleg szellő csiklandoz furamód,
Szívem repes és örül csudamód,
Hogy Nőnapra ébredtünk virágmód!
Köszönet a szépségért! Boldogságot és örömet!

 
Eredendő lustaságomtól vezéreltetve azt gondoltam, hogy a Nőnapi megemlékezés szövegét átveszem valami olyan helyről, ahol okos és hozzáértő férfiak és nők szépen tudnak írni erről a csodálatos ünnepről. Bármennyit is kerestem azonban, csalatkoznom kellett – vagy egy sokszorosan átmásolt történelmi szócikket találtam New-Yorkról, Clara Zetkinről, 1917-ről vagy holmi férfi hőzöngéseket arról, hogy „és a férfiakkal mi van” vagy amerikai nemtelenektől származó felháborodott felhívásokat, miszerint töröljük el a Nőnapot, mert „szexista”. Egyik sem lelkesített fel.

2011. március 7., hétfő

Jelena Vajenga és Dmitrij Haratyan

Jelena Vajenga... Egy csodálatos hangú énekesnő, akit az idei szilveszteri tv-klip után már az egész ország ismer.
(Azért Haratyanról sem feledkezzünk meg:
Дмитрий Харатьян (1960.01.21.-) szovjet és orosz színész, Oroszország Érdemes Művésze, Oroszország Népi Művésze. Eddig 73 filmben szerepelt. A nők bálványa. :-))


2011. március 6., vasárnap

Norilszk 2.

Norilszk (Норильск)


Lakossága mintegy 200 ezer fő (2010).

Területén bronzkori állomáshelyek voltak, amelyeken primitív olvasztókemencéket és öntőberendezéseket, valamint elemi rézgolyócskákat is találtak.

A területnek a XVI. századtól kezdve van önálló története, ami a helyi érclelőhelyekhez kötődik.

A város fejlődése a szovjet időszakban kezdődik. 1921-ben, az Urvancev-expedíció építi fel az első házat:


1935-ben, a GULAG elítéltjei kezdték a Norilszki Zavenyagin Bányavállalat és Kohászati Kombinát építését.
1951-ben kezdődött az "új város" építése a Dolgoje-tó (Hosszú-tó) keleti parján, amelyet szintén a GULÁG (NorilLag) elítéltjei végeztek.

Norilszk, Norilszk, te csodás!

Érdekes, ha több tárgyi tévedést is tartalmazó cikk Norilszkról, ahol mindennek ellenére élnek emberek. Később még hozzáteszek pár adatot, és más szemszögből készült fényképet is.

Hozzáfűzés: A permafroszt (angol permafrost, am. 'állandó fagy'; magyarul gyakran örökfagy; oroszul: вечная мерзлота) olyan talaj, amely legalább két éven keresztül fagyott állapotban van.


Az 1935-ben alapított szibériai Norilszk (Норильск) nemcsak a világ legészakibb nagyvárosa, hanem az egyetlen olyan település a Földön, amelynek épületeit évente legalább 15 napig rombolja a permafroszt. A fagyott föld nyári felengedéséből eredő talajmechanikai mozgásnak -így az ebből eredő statikai elmozdulásoknak köszönhetően- a város ingatlanállományának 34 százaléka vagy lakhatatlan, vagy életveszélyes. A permafroszton való építkezés nehézségét az is csak növeli, hogy az épületek, illetve a csővezetékrendszerek hője által megolvasztott fagyott üreges talaj felgyorsítja az erózió mértékét, amely szinte így kimossa a "folyékonnyá vált" földet az épületek alapjai alól. Bár több megoldás is született a permafroszt kivédésére, megnyugtató megoldást sem a facölöpökön nyugvó alapozás, sem a 2 méteres mélységben lefektetett sóderréteg, sem a csővezetékeknél használt száraz ammónia használata nem tudta kiiktatni a "károkozót".

A cikk kezdete és folytatása itt: Az orosz Mordor: milliárdokat termelő lepusztult város a savas esők és a fagy fogságában

Halak szószedet

Ugyan, miért is lenne ez a cikk, ha nem arra, hogy egy szószedet összeállítására ösztönözzön! Íme:


szótár halak
Amur
Ctenopharyngodon
Амур
Viza
Huso huso
Белуга
Kősüllő (Tótsüllő)
Lucioperca volgensis
Берш
Gébhal
Gobius
Бычок
Bodorka
Rutilus rutilus caspicus
Вобла
Domolykó
Leuciscus cephalus
Голавль
Fürge cselle
Phoxinus phoxinus
Гольян
Gorbusalazac
Oncorhynchus gorbuscha
Горбуша

2011. március 5., szombat

Végre valós magyar eredmény

Nagy örömmel teszem közre ezt az - Annától kapott - jó hírt. Végre nagyot tudtunk alkotni, és van még egy termék, amely - régi jó szokás szerint - külföldi elnevezéssel, és cimkézéssel elterjed Európában anélkül, hogy bárki is sejtené, hogy magyar.

Ja, pesszimista vagyok? Miért nem inkább realista?

Nos, a budapesti Vörös kaviár étterem tulajdonosainak finanszírozásával elkészült az első magyar fekete kaviárt termelő üzem! És a nemzetközi gasztronómiai kiállításon összegyűlt vezető séfek is elismerték, hogy ez a malossol, vagyis kissé sózott termék jobb minőségű, mint a francia!


Itt a teljes cikk:
http://www.diningguide.hu/hirek/etterem-informacio-5650

2011. március 2., szerda

A betegség haszna

Az elmúlt néhány napban összeszedtem egy kis légcsőhurutot, gondoltam, ráadásul összeszedek egy kis légúti szószedetet is.
Az oroszban a betegségek elnevezése azok latin nevéből alakult ki, ezért ember legyen a talpán, aki latin tanulmányok nélkül megérti, mi is a baja. Kevés esetben van a betegségeknek hétköznapi elnevezésük, de a legtöbb ember még a воспаление лёгких helyett is inkább a hivatalos пневмония-t mondja.


szóSZEDET BETEGSÉG

Аденоидит
Adenoiditis
Gennyes orrmandula-gyulladás
Ангина = см. острый тонзиллит

Tüszős mandulagyulladás *
Бронхиолит (ОРВИ)
Bronchiolitis
az alsóbb légutak gyulladásos megbetegedése gyermekkorban *
Бронхит (ОРВИ)
Bronchitis
Hörghurut *
Гайморит (воспаление верхнечелюстной пазухи)
Sinusitis – sinus Highmori
Állcsontöböl gyulladás
Грипп (ОРВИ)

Influenza *